铃儿吟唱的那几句有省略,在这里补上全文。

    此诗出自《诗经-小雅-采薇》

    全诗如下:

    采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。

    靡家靡室,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。

    采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。

    忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。

    采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。

    王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来。

    彼尔维何,维常之华。彼路斯何,君子之车。

    戎车既驾,四牡业业。岂敢定居,一月三捷。

    驾彼四牡,四牡騤騤。君子所依,小人所腓。

    四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒,玁狁孔棘。

    昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。

    行道迟迟,载饥载渴。我心伤悲,莫知我哀。

    【赏析】

    寒冬,阴雨霏霏,雪花纷纷,一位解甲退役的征夫在返乡途中踽踽独行。道路崎岖,又饥又渴;但边关渐远,乡关渐近。此刻,他遥望家乡,抚今追昔,不禁思绪纷繁,百感交集。艰苦的军旅生活,激烈的战斗场面,无数次的登高望归情景,一幕幕在眼前重现。《采薇》,就是三千年前这样的一位久戍之卒,在归途中的追忆唱叹之作。其类归《小雅》,却颇似《国风》。

    另注:“风”的意义就是声调。古人所谓《秦风》、《魏风》、《郑风》,就如现在我们说陕西调、山西调、河南调、“雅”是正的意思。周代人把正声叫做雅乐,犹如清代人把昆腔叫做雅部,带有一种尊崇的意味。大雅小雅可能是根据年代先后而分的。“颂”是用于宗庙祭的乐歌。

    《采薇》可算得上《诗经》中最好的篇章,译文及详细资料请点击百度百科:http:baike.baidu.com/view/135346.htm